SmorgasBBQ

19 June | Jericho Coffee Traders Roastery | 12pm
Our festival BBQ, featuring all sorts of delicious treats.
A wonderful opportunity to hang out with the artists from the festival!
SmorgasBBQ

19 June | Jericho Coffee Traders Roastery | 12pm
Our festival BBQ, featuring all sorts of delicious treats.
A wonderful opportunity to hang out with the artists from the festival!
Where: Jericho Coffee Traders Roastery | Osney | Oxford
When: 19 June | 12 noon
We're so excited to announce the inaugural SmorgasChord!
CHRIST CHURCH CATHEDRAL OXFORD, 5 JUNE, 3PM—8PM—9.15PM
***We will be discussing the inaugural SmorgasChord on BBC Radio 3's In Tune on 31 May. We're so excited—please do listen in!***
We're so excited to announce the inaugural SmorgasChord!
CHRIST CHURCH CATHEDRAL OXFORD, 5 JUNE, 3PM—8PM—9.15PM
***We will be discussing the inaugural SmorgasChord on BBC Radio 3's In Tune on 31 May. We're so excited—please do listen in!***
We're so excited to announce the inaugural SmorgasChord!
CHRIST CHURCH CATHEDRAL OXFORD, 5 JUNE, 3PM—8PM—9.15PM
***We will be discussing the inaugural SmorgasChord on BBC Radio 3's In Tune on 31 May. We're so excited—please do listen in!***
Where: Jericho Coffee Traders Roastery | Osney | Oxford
When: 19 June | 12 noon
Song Texts
Robert Schumann | 5 Lieder Op. 40
Märzveilchen
Hans Christian Andersen, translated by Adelbert von Chamisso
Der Himmel wölbt sich rein und blau,
Der Reif stellt Blumen aus zur Schau.
Am Fenster prangt ein flimmernder Flor.
Ein Jüngling steht, ihn betrachtend, davor.
Und hinter den Blumen blühet noch gar
Ein blaues, ein lächelndes Augenpaar.
Märzveilchen, wie jener noch keine gesehn.
Der Reif wird angehaucht zergehn.
Eisblumen fangen zu schmelzen an,
Und Gott sei gnädig dem jungen Mann.
Muttertraum
Die Mutter betet herzig und schaut
Entzückt auf den schlummernden Kleinen.
Er ruht in der Wiege so sanft und traut.
Ein Engel muß er ihr scheinen.
Sie küßt ihn und herzt ihn, sie hält sich kaum.
Vergessen der irdischen Schmerzen,
Es schweift in die Zukunft ihr Hoffnungstraum.
So träumen Mütter im Herzen.
Der Rab indes mit der Sippschaft sein
Kreischt draußen am Fenster die Weise:
Dein Engel, dein Engel wird unser sein!
Der Räuber dient uns zur Speise!
Der Soldat
Es geht bei gedämpfter Trommel Klang;
Wie weit noch die Stätte! der Weg wie lang!
O wär er zur Ruh und alles vorbei!
Ich glaub’, es bricht mir das Herz entzwei.
Ich hab’ in der Welt nur ihn geliebt,
Nur ihn, dem jetzt man den Tod doch gibt.
Bei klingendem Spiele wird paradiert,
Dazu bin auch ich kommandiert.
Nun schaut er auf zum letztenmal
In Gottes Sonne freudigen Strahl,—
Nun binden sie ihm die Augen zu,—
Dir schenke Gott die ewige Ruh!
Es haben dann Neun wohl angelegt,
Acht Kugeln haben vorbeigefegt;
Sie zittern alle vor Jammer und Schmerz—
Ich aber, ich traf ihn mitten in das Herz.
Der Spielmann
Im Städtchen gibt es des Jubels viel,
Da halten sie Hochzeit mit Tanz und mit Spiel,
Dem Fröhlichen blinket der Wein so rot,
Die Braut nur gleicht dem getünchten Tod.
Ja tot für den, den nicht sie vergißt,
Der doch beim Fest nicht Bräutigam ist;
Da steht er inmitten der Gäste im Krug,
Und streichet die Geige lustig genug!
Er streichet die Geige, sein Haar ergraut,
Es schwingen die Saiten gellend und laut,
Er drückt sie ans Herz und achtet es nicht,
Ob auch sie in tausend Stücke zerbricht.
Es ist gar grausig, wenn einer so stirbt,
Wenn jung sein Herz um Freude noch wirbt;
Ich mag und will nicht länger es sehn!
Das möchte den Kopf mir schwindelnd verdrehn.—
Wer heißt euch mit Fingern zeigen auf mich?
O Gott—bewahr uns gnädiglich,
Daß Keinen der Wahnsinn übermannt;
Bin selber ein armer Musikant.
March violets
English translation © Richard Stokes
The sky arches clear and blue;
The hoar-frost fashions flowers.
The window-pane gleams with shimmering blossom,
A young man stands there, looking on.
And blossoming behind those flowers
Is a pair of smiling blue eyes.
March violets, sweeter than he’d ever seen.
A single breath will melt the frost.
The icy flowers begin to thaw—
May the Lord have mercy on that young man.
A mother's dream
A mother prays fervently and looks
With joy at her little slumbering son;
He sleeps in the cradle all snug and warm,
To her he must seem like an angel.
She kisses and hugs him; can hardly restrain herself,
Forgetting all her earthly sorrows;
Her hopes and dreams hover in the future;
That’s how all mothers dream in their hearts.
The raven meanwhile with its brood
Croaks this tune outside the window:
Your angel, your angel shall be our prey!
We shall peck at the robber as food!
The Soldier
He walks to the sound of the muffled drum;
How far away the place! how long the way!
Ah, were he at rest and all this done!
My heart, I think, will break in two.
None but him in the world have I loved,
Him, who now they’re putting to death.
The firing squad parades will full band,
I too am detailed for the task.
Now he takes his last look
At the joyous rays of God’s sun,—
Now they’re blindfolding him,—
May God grant you eternal peace!
The nine of us took good aim,
Eight bullets whistled wide of the mark;
Every man shook with pity and grief—
But I, I shot him clean through the heart.
The Fiddler
In the little town there’s much rejoicing,
They’re holding a wedding with music and dance,
The happy man quaffs the glinting red wine,
But the bride is as pale as death.
She is dead for the one she cannot forget,
Who’s at the feast but not as the groom;
He stands among the guests at the inn,
And plays his fiddle gaily enough!
He plays his fiddle, his hair turns grey,
The strings resound shrill and loud,
He presses the fiddle to his heart, heedless
If it shatters in a thousand pieces.
It’s hideous for a man to die in this way,
When his heart’s still young and striving for joy;
I cannot and will not watch any more!
My head might reel in a fatal whirl.—
Who said to point a finger at me?
O God—have mercy,
Let none of us go mad;
I too am just a poor musician.
Lili Boulanger | Clairières Dans le Ciel
Nous nous aimerons
Francis Jammes
Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots,
en nous tendant la main, quand nous nous reverrons.
Vous serez ombragée par d’anciens rameaux
sur le banc que je sais où nous nous assoierons.
Donc nous nous assoierons sur ce banc tous deux seuls …
D’un long moment, ô mon amie, vous n’oserez …
Que vous me serez douce et que je tremblerai …
Vous m’avez regardé avec toute votre âme.
Vous m’avez regardé avec toute votre âme.
Vous m’avez regardé longtemps comme un ciel bleu.
J’ai mis votre regard à l’ombre de mes yeux …
Que ce regard était passionné et calme …
We shall love each other
English translation © Richard Stokes
We shall love each other so, that we shall be silent
as we hold out hands when we next meet.
You will be shaded by old branches
on the bench where I know we shall both sit down.
And so we shall sit down on this bench, we two alone...
For a long while, my friend, you will not dare...
How gentle you will be with me and how I shall tremble...
You gazed at me with you soul.
You gazed at me with you soul.
You gazed at me long like a blue sky.
I set your gaze in the shade of my eyes...
How this was passionate and calm...
Modest Mussorgsky | Songs and Dances of Death
Trepak
Arseny Golenischev-Kutuzov
Les da poljany, bezljud'e krugom.
V'juga i plachet i stonet,
Chujetsja, budto vo mrake nochnom,
Zlaja, kogo-to khoronit;
Gljad', tak i jest'! V temnote muzhika
Smert' obnimajet, laskajet,
S p'janen'kim pljashet vdvojom trepaka,
Na ukho pesn' napevajet:
Oj, muzhichok, starichok ubogoj,
P'jan napilsja, popljolsja dorogoj,
A mjatel'-to, ved'ma, podnjalas', vzygrala.
S polja v les dremuchij nevznachaj zagnala.
Gorem, toskoj da nuzhdoj tomimyj,
Ljag, prikorni, da usni, rodimyj!
Ja tebja, golubchik moj, snezhkom sogreju,
Vkrug tebja velikuju igru zateju.
Vzbej-ka postel', ty mjatel'-lebjodka!
Gej, nachinaj, zapevaj pogodka!
Skazku, da takuju, chtob vsju noch' tjanulas',
Chtob p'janchuge krepko pod nejo zasnulos'!
Oj, vy lesa, nebesa, da tuchi,
Tem', veterok, da snezhok letuchij!
Svejtes' pelenoju, snezhnoj, pukhovoju;
Jeju, kak mladenca, starichka prikroju...
Spi, moj druzhok, muzhichok schastlivyj,
Leto prishlo, rascvelo!
Nad nivoj solnyshko smejotsja da serpy gljajut,
Pesenka nesjotsja, golubki letajut...
Trepak
English Translation © Philip Ross Bullock
Forests and glades, not a soul in sight.
A blizzard wails and howls.
In the darkness of night,
It is as if someone is being buried by some evil force:
Just look – it is so! In the darkness,
Death tenderly embraces a peasant,
Leading the drunken man in a lively dance,
And singing this song in his ear:
‘Oh, poor peasant, pitiful old man,
Drunk and stumbling on your way,
And the blizzard, like a witch, rose up and raged,
Driving you by chance from the field into the deep woods.
Oppressed by grief and sadness and want,
Lay down, rest and sleep, my dear!
I will warm you, my friend, with a cover of snow,
Weaving a great game around you.
Whip up a bed, oh swan-like snowstorm!
Hey, you elements, strike up a song,
Spin a tale that will last all night,
So that that old drunk might sleep soundly to its strains!
Hey, you woods and heavens and storm clouds,
Darkness and winds and driving snow!
Spin him a shroud of downy snow,
And I will swathe the old man, like a new-born child…
Sleep, my friend, you fortunate peasant,
Summer has come, all in bloom!
The sun smiles down on the cornfield and the sickles glimmer,
A song wafts across the air and the doves are flying…’
Henry Purcell, arr. Benjamin Britten | Let The Night Perish (Job's Curse)
Jeremy Taylor
Let the night perish; cursed be the morn
Wherein 'twas said: there is a man-child born!
Let not the Lord regard that day, but shroud
Its fatal glory in some sullen cloud.
May the dark shades of an eternal night
Exclude the least kind beam of dawning light;
Let unborn babes, as in the womb they lie,
If it be mentioned, give a groan, and die.
No sounds of joy therein shall charm the ear,
No sun, no moon, no twilight stars appear
But a thick veil of gloomy darkness wear.
Why did I not, when first my mother's womb
Discharg'd me thence, drop down into my tomb?
Then had I been as quiet, and mine eyes
Had slept, and seen no sorrow; there the wise
And subtle counsellor, the potentate,
Who for themselves built palaces of state,
Lie hush'd in silence; there's no midnight cry
Caus'd by oppression and the tyranny
Of wicked rulers; there the weary cease
From labour, there the pris'ner sleeps in peace;
The rich, the poor, the monarch and the slave
Rest undisturb'd and no distinction have
Within the silent chambers of the grave.
Samuel Barber | Bessie Bobtail from Three Songs Op. 2
James Stephens
As down the road she wambled slow,
She had not got a place to go:
She had not got a place to fall
And rest herself - no place at all!
She stumped along, and wagged her pate;
And said a thing was desperate.
Her face was screwed and wrinkled tight
Just like a nut - and, left and right,
On either side, she wagged her head
And said a thing; and what she said
Was desperate as any word
That ever yet a person heard.
I walked behind her for a while,
And watched the people nudge and smile:
But ever, as she went, she said,
As left and right she swung her head,
"O God He knows: And, God He knows!
And, surely God Almighty knows!"
Rebecca Clarke | The Seal Man (1922)
John Masefield
And he came by her cabin to the west of the road, calling.
There was a strong love came up in her at that,
and she put down her sewing on the table, and "Mother," she says,
"There's no lock, and no key, and no bolt, and no door.
There's no iron, nor no stone, nor anything at all
will keep me this night from the man I love."
And she went out into the moonlight to him,
there by the bush where the flow'rs is pretty, beyond the river.
And he says to her: "You are all of the beauty of the world,
will you come where I go, over the waves of the sea?"
And she says to him: "My treasure and my strength," she says,
"I would follow you on the frozen hills, my feet bleeding."
Then they went down into the sea together,
and the moon made a track on the sea, and they walked down it;
it was like a flame before them. There was no fear at all on her;
only a great love like the love of the Old Ones,
that was stronger than the touch of the fool.
She had a little white throat, and little cheeks like flowers,
and she went down into the sea with her man,
who wasn't a man at all.
She was drowned, of course.
It's like he never thought that she wouldn't bear the sea like himself.
She was drowned, drowned.
Michael Tippett | Full Fathom Five from Songs for Ariel
William Shakespeare
Full fathom five thy father lies;
Of his bones are coral made;
Those are pearls that were his eyes:
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
Sea-nymphs hourly ring his knell
Hark! now I hear them, – Ding-dong, bell.
Tansy Davies | Destroying Beauty (2008)
John Clare
troubling the cornfields with destroying beauty; the different greens of the woodland trees, the dark oak, the paler ash, the mellow lime, the white poplars peeping above the rest like leafy steeples, the grey willow shining in the sun, as if the morning mist still lingered on its cool green. .
Sally Beamish | Hoopoe from Four Songs from Hafez
Jila Peacock, after Hafez
O Hoopoe of the east wind, To Sheba I shall send you.
Take heed from where to where
I shall send you
Pity a bird like you Lodged in a well of sorrow. From here, to the nest of devotion
I shall send you
In quest of love There is no near or far but only now.
I see you whole, and my fealty I shall send you
Whispering in the winds
Each dawn and dusk,
Convoys of sweet invocations
I shall send you
Love’s face
Reveals the joy of all Creation
In the God-reflecting mirror
I shall send you
Gustav Holst | On Betelgeuse from Twelve Humbert Wolfe Songs
Humbert Wolfe
On Betelgeuse
the gold leaves hang in golden aisles
for twice a hundred million miles,
and twice a hundred million years
they golden hang and nothing stirs,
on Betelgeuse.
Space is a wind that does
not blow on Betelgeuse,
and time - oh time - is a bird,
whose wings have never stirred
the golden avenues of leaves
on Betelgeuse.
On Betelgeuse
there is nothing that joys or grieves
the unstirred multitude of leaves,
nor ghost of evil or good haunts
the gold multitude
on Betelgeuse.
And birth they do not use
nor death on Betelgeuse,
and the God, of whom we are
infinite dust, is there
a single leaf of those gold leaves
on Betelgeuse.
Sir Harrison Birtwistle | from Songs of the Same Earth
David Harsent
I
Silence of slow water, silence of the rose
that burdened the summer, silence of the still unopened book.
No returning to this, or to the stall and stoop
of the falcon through sunlight
as the cloud broke on a morning of nerveless drift,
you still carrying the threads of a dream
in which a figure cut from black stood on the edge of things,
one arm raised to greet or else to warn.
Your voice and mine through the night,
something heartfelt, some account of solitude…
The spaces between us are delicate:
bird-tracks on ice, scentless depth of water below;
and nothing is accident: your face
in the mirror when the silvering slips, the raised arm
of the dreamscape silhouette, the tiercel that hunts
from high-rise city blocks in a slipstream of dead air.
VIII
A storm coming in off the skyline and you in the full of it,
the glare and roar, the crash of atoms,
and a wheel of birds in the still eye, barely turning,
like you in your strange, grave dance.
Will your life never settle round you—will you be found
dining in the park, a place set there for the uninvited guest,
his appetite bound to bring a smudge of blood
to your silk, and a spillage of salt? Later, there’ll be a wind
to wash you naked, and what the downpour left
in the garden drills, as you lick your fingertip to dip the salt.
IX
You are here and nowhere else despite your dreaming
and there’s something in the room like smother and smoke…
It’s never been enough to lock the doors
or close the blinds in that moment just before dawn.
You draw down the worst of the past
in which you are bait, your old loves nudging and feeding.
X
When the entire flock lifted as one:
when you began to lose the light: when the moon
tipped up on the skyline; when the river
glossed along its length; when you walked back, when you walked
that needless mile, trying to empty your mind;
when you seemed to catch night’s rhythm coming in,
a long, slow, seismic pulse; when you knew
there were words you would never speak or want to hear; when rain
started up from the earth, a whisper in the grass;
when you called out, when you called
to clear the air and nothing more; when you crossed the line
that keeps what’s yours from what the world holds back, then—
this bird-skull, eaten clean, eye-sockets clean,
dome and beak intact, a talisman to see you home, to watch the door…
My last sight of you will come as you pass the window,
your look-and-look-away a sudden gleam in the glass.
2013 © David Harsent